常鵬趕緊小聲提醒:“別緊張,就用咱們練過的最簡單的詞。
看,東西都擺在你面前呢。”
桌上有棉籽、幾張棉株不同時期的照片,還有幾個已經成熟的棉桃。
阿不都盯著這些東西,這些東西他太熟悉了。
他深吸一口氣,開口了:“first,
we
put
seeds
the
ground
sprg……”
聲音有點抖,英語說得磕磕巴巴。
但他指著桌上的棉籽時,手穩了一些:“這些種子,春天種下去。”
大連的學生們安靜下來,都在認真聽。
阿不都拿起一張照片,上面是剛出土的棉苗:“then……sall
pnts
e
out”(然后小苗長出來了。)
他換了一張照片,棉株已經開花:“
sur,
there
are
are
flowers
yellow
first,
then
red”(夏天會開花,先是黃的,后來變紅。)
慢慢地,他的英語沒那么結巴了。當他拿起一個棉桃時,眼睛亮了起來:“this
is
a
boll”(這是棉桃。)
他把棉桃湊近攝像頭:“when
it
bees
big
and
white”他用力掰開棉桃,里面雪白的棉花露出來,“we
pick
it”(等它變大變白,我們就摘它。)
屏幕上突然彈出一個問題:“棉桃摸起來是什么感覺?”
阿不都愣了一下,然后拿起一個還沒完全裂開的棉桃:“硬的。”他想了想,用英語說,“hard”然后拿起一個裂開的,把棉花抽出來,“這個軟,ft。”
又彈出一個問題:“摘棉花需要什么特殊工具嗎?”
“手。”阿不都伸出自己粗糙的雙手,“hands
we
e
hands”
……
提問越來越踴躍,問題五花八門:“棉花會生病嗎?”
“一年能收幾次?”
“你們怎么給棉花澆水?”
阿不都盡自己所能回答著。
有些詞不會,他就用手比劃,或者拿起實物展示。
常鵬偶爾在旁邊小聲提醒一兩個單詞,但大部分時間都讓阿不都自己說。
二十多分鐘過去,該結束了。
大連老師出現在屏幕上,“阿不都同學,謝謝你!
你講得非常生動,讓我們好像親眼看到了新疆的棉田。
你讓我們知道了,原來我們穿的棉衣、蓋的棉被,是這樣從地里長出來的。”
視頻連線結束。
阿不都坐在原地,看著桌上那些棉籽和棉桃,突然覺得這些東西有點不一樣了。
一周后的下午,常鵬拿著一個包裹找到阿不都,“從大連寄來的,給你的。”
_s