進門之前,邁克爾·斯科特忽地又想到了什么,從袖口翻出一瓶香水,作勢就要往身上灑。
見狀,從維拉爾到羅杰,所有工程師都下意識地退后了幾步、只為和他拉開距離。
“你們、這是干什么?”
埃利奧特困惑的眼神掃過眾人。
邁克爾·斯科特的舉動并不奇怪,反倒是這些工程師們避之如蛇蝎的模樣讓埃利奧特一頭霧水。
羅杰心想自己可算是逮到表現的機會了,見縫插針地湊了過去、在埃利奧特的耳邊低語道:
“邁克爾·斯科特先生不僅是出色的工程師,也是位創意十足的煉金師。”
“他的成名作、用臭鼬的肛門腺和貓頭鷹的腦漿制作的‘真理藥劑’……”羅杰努了努嘴,“就是他手里的這一瓶。”
埃利奧特臉皮一抽,他沒聽說過什么“真理藥劑”,但臭鼬的威名北境人人皆知。
邁克爾早已習慣眾人的反應,沖著埃利奧特晃了晃手里的香水瓶、臉色平靜:
“要不要試試?”
“可以讓人保持清醒。”
“順帶驅除屋子里的虱子與蜱蟲。”
話里有著對庶民住所理所當然的嫌棄。
一股淡淡的臭雞蛋味在鼻尖縈繞,埃利奧特果斷搖了搖頭,并沒有再做爭辯:
“我們開始吧。”
-----------------
和北境大多數房屋類似,埃利奧特等人踏入的這間屋子陰暗、逼仄……
總之一切都要以抵抗冬季的寒冷為第一要務。
邁克爾·斯科特借著狹小窗口透漏的陽光看去,房屋的新舊割裂、擴建的痕跡相當明顯。
木頭的材質也與那條公路兩旁的山林類似,想來正是當初修路時采伐的林木。
只是原本客廳中央的火塘——如果能被稱作是“客廳”的話——已經被填平,只留下長年累月火舌炙烤地面的焦痕。
一張被石塊高高壘砌、遠離地面、也遠離爬蟲叮咬的床榻橫臥在客廳里,霸占了這間屋子最大的面積。
邁克爾粗略估算,這張床躺下七個自己不成問題。
被褥是邁克爾認不出的貧窮材質,興許是麻布與草墊。
角落里還堆著生活物資,以及幾個泥偶小人,大概是這家孩子的玩具。
邁克爾只掃了一眼就失去了探究的興趣,目光順著床底的兩孔火灶向上爬去,直到清晰地窺見所謂“火炕”的那根通風管道的全貌……
邁克爾目光一凝,就要去尋埃利奧特問話;后者正在與屋頂上的兩人隔空喊話、確認著方位。
于是邁克爾靜靜等待了片刻,直到埃利奧特忙完手頭的事務,這才不緊不慢地開口道:
“埃利奧特先生,就我所知,這類通風管道的室內長度通常應該與燃燒室的體積比接近‘麥爾斯德比例’,方才能達到理想的通風效果……”
邁克爾的目光再度轉回火炕底部的兩孔火灶,拉長的語調里帶著一絲毫不遮掩的質疑:
“可不管怎么看,這間屋子的長寬高都是不達標的。”
“那就想辦法拉長墻體內部的通道好了,”埃利奧特敲了敲客廳里那面明顯比其它墻體更厚實的隔熱墻,“比如說把直線型的煙道改成s型。”
邁克爾呼吸一滯,他自是聰明的,很快就在腦海中勾勒出了埃利奧特所說的藍圖。
隨即就有些惱怒,嗓門也大了三分:
“怎么?埃利奧特先生您是能‘說服’這些煙氣在通道里拐過一個又一個s彎么?”
“還是說這些石頭和泥巴糊起來的墻體能起到多少密封的作用?!”
埃利奧特一臉微笑,笑容卻不達眼底:
“邁克爾先生,我想人在‘被凍死’和‘被煙熏’之間,應該不難做出選擇。”
“讓熱氣慢一點散出屋子,正是火炕的設計理念之一。”
“邁克爾先生清楚地記得農夫的屋子里滿是虱子,”埃利奧特扯了扯嘴角,壓低了音量,“卻不知道薪柴也是要花錢買、要勞力去伐的嗎?”
邁克爾登時覺得臉上火辣辣的,像是被人扇了一巴掌,身形都有些趔趄。
“況且,情況也并沒有您說得那么糟糕。”
埃利奧特見好就收,放緩了語氣、給了邁克爾一個臺階下: