「血統在庫爾特同樣重要。居于首位的是漠北王庭自詡的“純潔血脈”,其次是作為貴族的“尼侖侖黑”,再次是平民和奴隸的“迭列列斤”。」
「不同的血脈之間不得通婚,否則將會面臨比加洛林貴族的“棄權令”更加嚴厲的懲罰。在這一點上,我想我們維基亞的婚姻政策已經要開明許多。」
——《草原見聞》,奧古斯·波特。
-----------------
塔噠爾,烏布蘇,庫爾特語意譯為、“山林生長的地方”。
自察烏卡當政起,就專門調撥了三百頂“迭列列斤”帳篷,專職伺弄這片草原上難得的山林。
只是從去年入冬開始,部落里所有能拉弓的男丁,包括“別吉”豁阿十六歲的長子,都被拉進了那支征討北邊“叛王”的軍隊。
男人們走了,牲畜的掠奪才真正開始。
稅吏的皮囊里裝著密密麻麻的樺樹皮稅單——為供養汗帳的“湯羊稅”,為祭祀陵墓的“香火捐”,甚至為貴女出嫁的“胭脂賦”。
羊群被成串驅趕離去,牛皮帳篷被拆走搭了驛站,連熬過冬的最后一袋口糧,也被武士用刀尖挑開,倒進征糧的大車。
……
入夏時,兩匹瘸馬馱回了豁阿丈夫與長子的尸體。
他們的胸前還插著數量不一的箭矢,傷口已經潰爛發黑。
“擋箭的皮盾……”
同部落的幸存者啜泣著說,沖鋒時、他們這些低賤部落被驅趕在最前方,而烏爾曼的親兵壓陣在后。
豁阿的丈夫與兒子盡到了作為部落頭人的責任,也向全塔噠爾的首領繳納了足額的血稅。
可回報這個女人的,只有兩匹肋骨凸顯的瘸馬。
豁阿張了張嘴,可她的眼淚早就在漫長的冬天里流干了。
幾個幸存者此時也察覺到了不對勁。
往年的這個時節,牧民們四散而出,部落的孩子卻會留在豁阿身邊照看。
如今卻一個都不見蹤影。
只是還不等他們開口詢問,屬于大股騎兵的震動卻突然從東方傳來。
……
別赫蘇里的視線掃過跪地拜服的一眾婦孺,眉頭緊皺,嗓音嘶啞,裹挾著長途奔波的怒氣:
“烏布蘇部族的男人呢?”
豁阿癱跪在地,面對別赫蘇里的詰問依舊低著頭、一不發。
倒是別赫蘇里身邊的祭司聞有些尷尬地湊到自家千夫長的耳邊,快速地低語了幾句。
別赫蘇里的臉上浮現出少許不自然,但更多地還是厭棄,沖著一旁的祭司使了個眼色。
后者會意地上前,解下馬鞍上的糧食袋丟了過去,語氣溫和:
“你們這段時間,可曾見到穿著陌生的騎兵從這里路過?”
肉干和麥糜灑落在地,刺痛了豁阿的雙眼。
她緩緩抬頭,眼神中的死氣與空洞驚得祭司下意識地后退了半步。
“沒有。”
說完,豁阿便再度低頭。
如此冷漠的態度讓別赫蘇里握緊了手里的馬鞭。
只是他的視線掃過不遠處那些稀稀拉拉卻又還算完好的帳篷,也猜到了荊棘領的騎兵并沒有經過這里。
別赫蘇里于是沖著祭司低聲吩咐了幾句,留下一百人馬以及一些糧食,便領著大部隊繼續向南追擊。
既然烏布蘇部的男人死得差不多了,那么剩下來的這些生育工具,別赫蘇里自然就笑納了。
只是打量著面前這些毫無生氣的婦孺,祭司心中還是有些犯怵,沖著留守的一百部下招了招手,這才湊足了勇氣,開口吩咐道: