李維將紙頁遞給了宴會現場待命的詩人,上面記載的,正是安娜命人提前收錄的、贊頌各位小姐的吟游曲調。
“而我將它稱之為——「立體書」!”
“我保證,在接下來的兩年里,它只會出現在亞琛馬術俱樂部的采購清單中。”
在諂媚又抑揚頓挫的唱誦聲中,侍者將一個個托盤送到了眾女面前。
-----------------
“我這本上面的是一座莊園。”
“我的是一場騎士對決。”
……
趁著眾人交流、把玩手里的立體書的功夫,康納家族的侍女也是上前接過了自家的小姐。
帕梅拉婭沖著安娜遞了一個感激的眼神,端詳著手里的立體書,有些不甘地咬了咬嘴唇,躊躇片刻,終于是叫住了準備離開的李維:
“李維子爵,請恕我冒昧,您是否拜讀過達·芬奇大師的《可動關節研究》。”
「那豈止是讀過,他本人就在這里呢。」
李維心中腹誹,看向帕梅拉婭的目光中也不免多了幾分好奇:
“沒想到帕梅拉婭小姐您對這方面也有所涉獵?”
帕梅拉婭先是誠實地、幅度極小地搖了搖頭,隨即驕傲地、大方地挺起了胸膛:
“是我手底下的工程顧問,他是達·芬奇先生的狂熱擁躉;我們支付給他的工程款,幾乎全被他用來搜集達·芬奇先生的著作了。”
“當中就包括最近才到手的《可動關節研究》,所以我有些印象。”
在這個年代,貴族小姐手中的資源約等于她的嫁妝,所以帕梅拉婭的驕傲并不掩飾,說明也很詳盡,與男士的求偶并無什么不同:
“在書中,好像就有類似的設想……”
只是多必失,本就有些緊張的帕梅拉婭馬上就反應了過來:
“抱歉,李維子爵,我的意思并不是說……”
“不,帕梅拉婭小姐,您不必介懷,”這姑娘卑微得讓李維有些過意不去了,趕忙安撫道,“我的靈感確實來自《可動關節研究》。”
“不知道您的這位工程顧問此行有沒有與您同行,倘若方便的話……”
一眼就能看出立體書的來歷,李維倒是對帕梅拉婭口中的工程顧問有了點興趣。
帕梅拉婭聞也是眼前一亮,扯著侍女的衣袖、語氣急促:
“去,把托馬斯·紐科門先生叫來。”
在此行之前,帕梅拉婭也是針對李維做出了大量的準備工作——一個精通建筑藝術的子爵,想來會和那群工程師有共同話題。
為此,帕梅拉婭也是沒少央求自己的伯爵父親,在領地里大肆搜刮工程師,以備一路咨詢。
她還針對李維當初在馬術俱樂部留下的幾個問題,搜集了一些罕見的材料,正愁沒機會向李維展示呢。
「現在看來,自己賭對了!」
帕梅拉婭眼角的余光掃過不遠處那位高挑的塞西莉亞·維多科克小姐,暗自握拳鼓勁。
_l