“仿制的精靈餅干?”
約書亞掰了一塊送入口中,并未對口感作出評價,只是微微瞇眼看向李維:
“托雷斯的人或許會以為檸檬的功效是我發現的。”
“但你我都知道到底是怎么一回事。”
“我很好奇,”約書亞揚了揚手里的壓縮餅干,“你是怎么判斷哪些食物對應哪些病癥的?”
如果說檸檬之于壞血癥還能說是巧合的話,那么這種形似精靈餅干的造物一出現,約書亞幾乎可以斷定,李維是“先射箭、后畫靶”。
“加洛林飛餅”之所以不能大量配給軍中,除了口感實在糟糕外,吃多了容易得各種各樣的怪病才是更大的原因。
伍德家族也只是知道,“什么東西都要吃一點可以預防各種稀奇古怪的癥狀”。
至于具體的對應關系……做這種實驗疑似有點太“廢人”了,伍德家族還沒這么大的膽子。
李維“壞”就“壞”在梅琳娜知道得太多,當初大張旗鼓地生產壓縮餅干,甚至直接牽扯到了霜糖。
偏偏約書亞的醫學素養尤勝他本人的魔法天賦,輔以梅琳娜的情報,不是李維一句“隨便試出來的”就能搪塞過去的。
“你不方便說我也不強求。”
見李維面露苦笑,約書亞倒也沒有什么額外的情緒,只是將剩余的壓縮餅干揣進了自己的懷里,一臉鄭重:
“這世上比我厲害的法師兼醫生尚有不少。”
“我不建議你同時拋出檸檬和這個奇怪的餅干,很容易引來不必要的聯想。”
李維心中一肅,又有一股淡淡的暖流淌過,連忙起身謝過:
“小子謹記岳……約書亞大人的提醒。”
約書亞擺了擺手,將上船之前的心中所想一一托出:
“你既然早慧,許多事我也就不再虛。”
“你家雄踞西北,兵鋒雖盛,卻也是葉大根深、容不得雜草生長的兇險之地。”
“你為家經營、開源節流,我個人是尤為欣賞的。”
“但放在不明就里、又對你家有所敵視的旁人眼里,你這孜孜求財的作態,未嘗是一種虛弱、容易讓他們生出別樣的心思。”
“偏偏你跟托雷斯家的合作與中部的戰局無關,西弗勒斯·波特恐怕不愿意多惹麻煩……損人不利己的事情,你家的對頭未必不會去做。”
“你要是資金短缺,又或者想要什么緊缺的物資,我這里倒也有幾分渠道,你可以酌情比較一二。”
這一番論不可謂不推心置腹,李維的屁股還沒坐熱乎趕忙又要起身,卻被約書亞抬手制止:
“事緩則圓,慢病用溫藥,你不要急于表態,等見過蓬托斯和我家家主再做決定也不遲。”
“梅琳娜是梅琳娜,我是我,家族是家族,”約書亞嘆了一口氣,“你家形勢特殊,未必能有這樣的感悟。”
“你父親誠然是尸山血海里殺出來的威望,蔭庇于你,但終究不是你自己的威信。”
“人有三族,”約書亞比出三根手指,眼中的亮光仿佛刺穿了李維心中所想,“于你而,你的本家和母族已經是維基亞無人可制的存在……”
“我且問你,就你一路南行的所作所為,做你的妻族,和做你手中的刀有何區別?”
“你若將這些事瞞著梅琳娜,我是無論如何也不會答應你們的婚事的。”
狂風大作,凄厲地吹過島上的礁石,也將李維的心緒扯得粉碎。
_l