幾個億的大生意
在《勇敢者的游戲》時,魏明作為行業新人拿到了9的版稅分成,而且還是原著、翻譯、繪本畫師共享。
到了《獅子王》通過梅琳達的努力微調到了10。
現在,魏明作品享有15的版稅分成。
《侏羅紀公園》也不打算做成繪本,省掉了畫師那份分成,還可以通過增加翻譯費的做法降低翻譯分成,魏明獨享《侏羅紀公園》全部碼洋的十分之一以上完全不成問題。
魏明把新合同交給魏律看了看,他的英文水平聽說讀寫已經沒太大問題了,但涉及專業法律詞匯就力有不逮了。
前面都沒什么問題,魏翎翎重點看了一下全球發行的條款。
比如把《獅子王》發行到臺灣市場,是從英文版的《獅子王繪本》翻譯成繁體漢字,還是直接從中文版《獅子王》進行翻譯,這是個問題。
魏翎翎希望是后者,這樣魏明收益會更高,而出版方希望是前者,因為這樣可以避免審核風險。
大陸作家的作品想要在臺灣出版可不容易,但從英國轉一手就可以了。
還有合作年限的問題魏翎翎也重點關注了下。
作者的圖書和出版社的合作是有時限的,這個期限一般是五到十年,梅琳達幫魏明爭取到了五年,魏翎翎很滿意。
也就是一部書出版五年后,麥克米倫就無權再印刷出版了,魏明可以選擇其他出版公司合作,也可以繼續跟麥克米倫合作。